怪獣の花唄が大好きで、その英語バージョンを聴いたのね。 英語訳で、 夢のうた唱えて のところ、to make it come trueだったの。 意味これね。 日本語では夢のうた唱えてだけど、 英語では(夢を叶えるために)唱え続けよう って意味なんだ!って気がついてもっとこの曲が大好きになったし、めちゃめちゃ素敵すぎてエモすぎたから 共有!
ログインして日記にコメントを書きましょう!
ログインはこちら